You are reading:

Much Ado About Nothing, William Shakespeare by ghilbrae

2 min read

Share this post:

Much ado about nothing o Mucho ruido y pocas nueces es una comedia deliciosa. Ligera, divertida e ingeniosa, y con unos personajes protagonistas memorables.

Desde hace años conozco la historia, he visto la película de Kenneth Branagh unas cuantas veces y hace poco me hice con la versión manga de la  historia. Para los interesados, hay una colección de mangas basados en  las obras de Shakespeare, aquí dejo el enlace a la página de la  colección en LibraryThing: Manga Shakespeare. Añadiré que la adaptación es bastante fiel al original y que el estilo manga le va realmente bien.

Pero vamos a la obra. Tras leer el manga me entraron ganas de leer el  original. Aunque adoro el teatro, no me gusta demasiado leerlo y el  hecho de ser una obra escrita en el siglo XVI me ha echado siempre para  atrás. Mi inglés pre-Jane Austen no es muy bueno :-). En fin, que me  armé de valor y, dado que las únicas versiones libres que hay  disponibles en la red son las versiones inglesas de sitios como el Proyecto Gutenberg, me descargé una de ellas.

Me ha gustado muchísimo, tiene un estilo muy ágil que no se hace nada  pesado. El mayor problema que he encontrado es el idioma. Conocer la  historia me ha ayudado mucho y, en general, no ha habido ningún momento  en el que no entendiera lo que estaba pasando, aunque he de reconocer  que he tenido que volver a leer ciertos diálogos para poder entenderlos  mejor. El problema es el mismo, pero aumentado, que surge al leer  castellano antiguo: me doy cuenta de que me estoy perdiendo algo. En  este caso, el disfrute de todos los matices del idioma, de las  inflexiones y los dobles sentidos, de toda la potencia de las frases tan  magistralmente escritas. Por esto me pregunto si al leer una obra que  no conozca tanto y que sea más compleja, como Hamlet por ejemplo, me perdería aún más cosas. Intuyo que sí.

Es muy posible que intente leer alguna otra ahora que he descubierto  que leer a Shakespeare en versión original no es tan difícil como me  imaginaba, pero creo que sería una buena idea intentar buscar alguna  edición bilingüe con una buena traducción al español. Bueno, también  intentaré leer alguna obra de nuestros clásicos porque las que he visto  en el teatro, particularmente las de Lope de Vega me han gustado mucho.

Enlace al eBook que me descargué: http://www.gutenberg.org/etext/1520

Previous Post
Avatar
ghilbrae

Comments?

We'd like to hear you.

Suggested Authors

Suggested Tags

No results.

Searching